U偶ywaj膮c j臋zyka Paw艂a, jeste艣my adoptowani do rodziny Bo偶ej (Rzymian 8.15). Gdy zostajemy adoptowani do Bo偶ej rodziny duchowej, Ko艣cio艂a, B贸g staje si臋 naszym Ojcem a Jezus naszym Bratem. Ta duchowa rodzina nie jest zwi膮zana z pochodzeniem etnicznym, p艂ci膮 ani pozycj膮 spo艂eczn膮. Jak m贸wi Pawe艂, "Albowiem wszyscy jeste艣cie
Tekst piosenki: Kocha膰 to znaczy prawd臋 m贸wi膰 Kocha膰 to znaczy bardzo lubi膰 Kocha膰 to znaczy dzieli膰 si臋 chlebem to nie s膮 tylko s艂owa Pan B贸g kocha Ciebie! Kocha膰 to znaczy niczego si臋 nie ba膰 Kocha膰 to znaczy ju偶 si臋 nie gniewa膰 Kocha膰 to znaczy nie narzeka膰 to nie s膮 tylko s艂owa B贸g kocha cz艂owieka!!! ja kocham ciebie ty kochasz mnie niech ca艂y 艣wiat si臋 dowie jak my kochamy si臋! Kocha膰 to znaczy nadziej臋 dawa膰 Kocha膰 to znaczy innym pomaga膰 Kocha膰 to znaczy dla ciebie traci膰 czas to nie s膮 tylko s艂owa Pan B贸g kocha nas!!!!! ja kocham ciebie ty kochasz mnie niech ca艂y 艣wiat si臋 dowie jak my kochamy si臋! Kocha膰 to znaczy szanowa膰 drugiego Kocha膰 to znaczy dzieli膰 si臋 z koleg膮 Kocha膰 to znaczy cierpliwie czeka膰 to nie s膮 tylko s艂owa B贸g kocha cz艂owieka!!!! ja kocham ciebie ty kochasz mnie niech ca艂y 艣wiat si臋 dowie jak my kochamy si臋! Dodaj interpretacj臋 do tego tekstu 禄 Historia edycji tekstu
90% OFF. Play the music you love without limits for just $7.99 $0.77/week. Billed. annually at $39.99. View Official Scores licensed from print music publishers. Download and Print scores from a huge community collection ( 1,774,982 scores ) Advanced tools to level up your playing skills. One subscription across all of your devices.
Ewangelia wg 艣w. JanaOSTATNIA WIECZERZA Mi艂o艣膰 i pokora Syna Bo偶ego 131 By艂o to przed 艢wi臋tem Paschy. Jezus wiedz膮c, 偶e nadesz艂a Jego godzina przej艣cia z tego 艣wiata do Ojca, umi艂owawszy swoich na 艣wiecie, do ko艅ca1 ich umi艂owa艂. 2 W czasie wieczerzy, gdy diabe艂 ju偶 nak艂oni艂 serce Judasza Iskarioty syna Szymona, aby Go wyda膰, 3 wiedz膮c, 偶e Ojciec da艂 Mu wszystko w r臋ce oraz 偶e od Boga wyszed艂 i do Boga idzie, 4 wsta艂 od wieczerzy i z艂o偶y艂 szaty. A wzi膮wszy prze艣cierad艂o nim si臋 przepasa艂. 5 Potem nala艂 wody do miednicy. I zacz膮艂 umywa膰 uczniom nogi i ociera膰 prze艣cierad艂em, kt贸rym by艂 przepasany. 6 Podszed艂 wi臋c do Szymona Piotra, a on rzek艂 do Niego: 芦Panie, Ty chcesz mi umy膰 nogi?禄 7 Jezus mu odpowiedzia艂: 芦Tego, co Ja czyni臋, ty teraz nie rozumiesz, ale p贸藕niej b臋dziesz to wiedzia艂禄. 8 Rzek艂 do Niego Piotr: 芦Nie, nigdy mi nie b臋dziesz n贸g umywa艂禄. Odpowiedzia艂 mu Jezus: 芦Je艣li ci臋 nie umyj臋, nie b臋dziesz mia艂 udzia艂u ze Mn膮禄. 9 Rzek艂 do Niego Szymon Piotr: 芦Panie, nie tylko nogi moje, ale i r臋ce, i g艂ow臋!禄. 10 Powiedzia艂 do niego Jezus: 芦Wyk膮pany potrzebuje tylko nogi sobie umy膰, bo ca艂y jest czysty. I wy jeste艣cie czy艣ci, ale nie wszyscy禄2. 11 Wiedzia艂 bowiem, kto Go wyda, dlatego powiedzia艂: 芦Nie wszyscy jeste艣cie czy艣ci禄. 12 A kiedy im umy艂 nogi, przywdzia艂 szaty i zn贸w zaj膮艂 miejsce3 przy stole, rzek艂 do nich: 芦Czy rozumiecie, co wam uczyni艂em? 13 Wy Mnie nazywacie "Nauczycielem" i "Panem" i dobrze m贸wicie, bo nim jestem. 14 Je偶eli wi臋c Ja, Pan i Nauczyciel, umy艂em wam nogi, to i wy艣cie powinni sobie nawzajem umywa膰 nogi. 15 Da艂em wam bowiem przyk艂ad, aby艣cie i wy tak czynili, jak Ja wam uczyni艂em. 16 Zaprawd臋, zaprawd臋, powiadam wam: S艂uga nie jest wi臋kszy od swego pana ani wys艂annik od tego, kt贸ry go pos艂a艂4. 17 Wiedz膮c to b臋dziecie b艂ogos艂awieni, gdy wed艂ug tego b臋dziecie post臋powa膰. 18 Nie m贸wi臋 o was wszystkich. Ja wiem, kt贸rych wybra艂em; lecz [potrzeba], aby si臋 wype艂ni艂o Pismo: Kto ze Mn膮 spo偶ywa chleb, ten podni贸s艂 na Mnie swoj膮 pi臋t臋5. 19 Ju偶 teraz, zanim si臋 to stanie, m贸wi臋 wam, aby艣cie, gdy si臋 stanie, uwierzyli, 偶e JA JESTEM6. 20 Zaprawd臋, zaprawd臋, powiadam wam: Kto przyjmuje tego, kt贸rego Ja po艣l臋, Mnie przyjmuje. A kto Mnie przyjmuje, przyjmuje Tego, kt贸ry Mnie pos艂a艂禄7. Ujawnienie zdrajcy8 21 To powiedziawszy Jezus dozna艂 g艂臋bokiego wzruszenia i tak o艣wiadczy艂: 芦Zaprawd臋, zaprawd臋, powiadam wam: Jeden z was Mnie zdradzi禄. 22 Spogl膮dali uczniowie jeden na drugiego niepewni, o kim m贸wi. 23 Jeden z uczni贸w Jego - ten, kt贸rego Jezus mi艂owa艂9 - spoczywa艂 na Jego piersi. 24 Jemu to da艂 znak Szymon Piotr i rzek艂 do niego: 芦Kto to jest? O kim m贸wi?禄 25 Ten opar艂 si臋 zaraz na piersi Jezusa i rzek艂 do Niego: 芦Panie, kto to jest?禄 26 Jezus odpar艂: 芦To ten, dla kt贸rego umaczam kawa艂ek [chleba], i podam mu禄. Umoczywszy wi臋c kawa艂ek [chleba], wzi膮艂 i poda艂 Judaszowi, synowi Szymona Iskarioty 27 A po spo偶yciu kawa艂ka [chleba] wszed艂 w niego szatan. Jezus za艣 rzek艂 do niego: 芦Co chcesz czyni膰, czy艅 pr臋dzej!禄. 28 Nikt jednak z biesiadnik贸w nie rozumia艂, dlaczego mu to powiedzia艂. 29 Poniewa偶 Judasz mia艂 piecz臋 nad trzosem, niekt贸rzy s膮dzili, 偶e Jezus powiedzia艂 do niego: 芦Zakup, czego nam potrzeba na 艣wi臋to禄, albo 偶eby da艂 co艣 ubogim. 30 A on po spo偶yciu kawa艂ka [chleba] zaraz wyszed艂. A by艂a noc. MOWA PO呕EGNALNA Wobec bliskiego rozstania 31 Po jego wyj艣ciu rzek艂 Jezus: 芦Syn Cz艂owieczy zosta艂 teraz otoczony chwa艂膮, a w Nim B贸g zosta艂 chwa艂膮 otoczony. 32 Je偶eli B贸g zosta艂 w Nim otoczony chwa艂膮, to i B贸g Go otoczy chwa艂膮 w sobie samym, i to zaraz Go chwa艂膮 otoczy. 33 Dzieci, jeszcze kr贸tko jestem z wami. B臋dziecie Mnie szuka膰, ale - jak to 呕ydom powiedzia艂em, tak i teraz wam m贸wi臋 - dok膮d Ja id臋, wy p贸j艣膰 nie mo偶ecie10. 34 Przykazanie nowe11 daj臋 wam, aby艣cie si臋 wzajemnie mi艂owali tak, jak Ja was umi艂owa艂em; 偶eby艣cie i wy tak si臋 mi艂owali wzajemnie. 35 Po tym wszyscy poznaj膮, 偶e艣cie uczniami moimi, je艣li b臋dziecie si臋 wzajemnie mi艂owali禄. Dialog z Piotrem12 36 Rzek艂 do Niego Szymon Piotr: 芦Panie, dok膮d idziesz?禄 Odpowiedzia艂 mu Jezus: 芦Dok膮d Ja id臋, ty teraz za Mn膮 p贸j艣膰 nie mo偶esz, ale p贸藕niej p贸jdziesz禄. 37 Powiedzia艂 Mu Piotr: 芦Panie, dlaczego teraz nie mog臋 p贸j艣膰 za Tob膮? 呕ycie moje oddam za Ciebie禄. 38 Odpowiedzia艂 Jezus: 芦呕ycie swoje oddasz za Mnie? Zaprawd臋, zaprawd臋, powiadam ci: Kogut nie zapieje, a偶 ty trzy razy si臋 Mnie wyprzesz.
. 641 271 331 284 507 365 19 460
przykazanie nowe daj臋 wam tekst